跳过主要内容

迪斯尼的木兰翻拍感觉像是在与自己开战

在《花木兰》(2020)中,刘亦菲准备收集一些尸体——以一种谋杀的方式,而不是一种性的方式

最初的木兰是一部很多人,包括我在内,都喜欢的电影,尽管它有很多缺点。该片上映于1998年,不是迪士尼的顶级项目;这些歌,除了一个明显的例外(你知道的那首),还不错。这部动画显然受到了中国艺术的极简主义和线条的启发,但缺乏其他迪士尼电影的细节和深度。甚至滑稽的龙和标志性的花木兰剪头发的场景都代表了对中国文化的根本误解和迪士尼化。但我们中的很多人仍然爱木兰因为她是第一个迪士尼女英雄是战士,看到一个中国迪士尼“公主”意味着很多,尤其是对亚裔美国人来说,尽管她的电影有缺陷。

所有这些瑕疵和丰富的原始材料木兰比其他迪士尼经典更适合真人翻拍。木兰是一部可以被更新和“修复”的电影。在某些方面,这是新的木兰上周末在迪士尼+上为那些愿意支付“高级访问”费用的人发布的,成功地更新了原作,但在许多其他方面,它犯了同样的错误——增加了一些新的。

首先,导演Niki Caro制作了一部视觉震撼的电影——色彩、远景、服装和摄影。这是迄今为止视觉上最华丽的迪士尼真人版翻拍作品,它使用的色彩经常让我想起中国电影大师张艺谋的作品。卡罗将这部电影提升为一部直接的动作电影,用的是来自香港和其他中国电影的钢丝,真是太棒了。无论是在美国还是在中国,它都将这个故事提升到了史诗般的高度,与木兰的遗产相吻合。

但在其他方面,这部电影也有瑕疵。木兰中国是世界上最大的电影市场之一,对好莱坞的影响越来越大,有时甚至是以非常负面的方式。(例如,中国的保守观点被许多人认为是大电影仍然缺乏LGBTQ代表的原因,因为这会导致影片在中国被禁。)

迪士尼与中国政府直接合作,在中国拍摄了很多电影,包括在新疆拍摄,中国政府残酷地践踏维吾尔族穆斯林的人权.这招致了大量的反对,迪士尼不仅选择了中国的金钱而不是道德,而且翻拍后的电影甚至没有努力……更准确甚至更尊重地对待中国文化。

从各方面来说都是一种浪费。和第一部一样,这部电影同时融入了中美文化,但并没有完全融入其中,反而造成了很大的损害。

故事是这样的木兰比我预期的更接近于1998年的动画版本,考虑到迪士尼是如何谈论他们的灵感来源的花木兰的原始传说.但这部电影完全遵循了原电影的节奏和情节,并添加了一个奇怪而神秘的元素,花木兰是一个天生的、几乎是魔法天赋的战士,因为她有多余的“气”。这在女性中是不被接受的,所以木兰作为一个女孩是一个局外人,因为她只是太出色了.贤娘(他的名字是源自一个版本的木兰传说,但那是她唯一的联系)。她是一个“女巫”,她有很多“气”,她可以打架,变成鸟,和其他很酷的东西。

这意味着我们有一个看起来很酷的对手,他在男权和性别歧视的世界里的挣扎与《花木兰》如出一辙……但我们也有一部充斥着胡言乱语的电影,与它声称要尊重和描绘的实际文化没有什么关系。这木兰很多关于中国和中国文化的老套的比喻,很明显,没有一个四个编剧是中国人。

编剧和导演对提升的承诺木兰从某种程度上讲,已经去掉了原作的许多欢乐和乐趣。木兰,由Yifei刘,系需要体现过于简单化和老套的理想的“忠诚、勇敢和正确”,她几乎没有任何字符,这的确是一个劣势,因为很多人喜欢木兰在西方的原因是她的精神。

那么,她对家庭的奉献又如何呢,这正是她在东方与众不同的地方?这部电影试图尊重这一点,但把这种文化奉献变成了她在电影中发现或发明的东西,这是一种选择。结果,这部电影没有给任何人他们真正想从角色身上得到的东西。

尽管如此,我还是有很多喜欢的地方木兰.我喜欢演员,尤其是甄子丹和Tsi马,还有很多东西我不喜欢,我可以很容易地认为“这是一个童话故事的孩子,可傻了,“这么多,只是觉得不必要的和懒惰的,鉴于硬卡罗和迪士尼工作在其他方面让这个版本的木兰忠于她的本源。为什么不努力一点,忠实于原始材料和文化呢?为什么不雇佣真正的亚洲人来写你的亚洲史诗呢?

在电影开头的某个时刻,花木兰说看到两只兔子在田野里奔跑,你无法区分雌雄。直接引用的原始花木兰的民谣,这是一个可爱的联系(如电影的配角最后由原来木兰声音演员“温),但只是点了点头,时刻不够完全当你处理一个电影和故事,在很多不同的方面是如此的重要。

(图片:迪斯尼)

想要更多这样的故事吗?成为用户并支持网站

- - - - - -玛丽苏有严格的评论政策这禁止,但不限于,对任何人仇恨言论和喷子

有什么我们应该知道的小贴士吗?(电子邮件保护)

了下:

追随玛丽苏:

杰西卡·梅森(她/她)是俄勒冈州波特兰市的一位作家,专注于电影和电视中的粉丝、酷儿代表和神奇的女性。她是一名训练有素的律师和歌剧演员,同时也是一位母亲和作家。